关灯
护眼
字体:

第86章 首发

首页书架加入书签返回目录

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

    ——防盗章节——

    又北三百五十里,曰梁渠之山,无草木,多金玉。( 阅读最佳体验尽在【】)脩水出焉,而东流注于雁门。其兽多居暨(j9),其状如彙(6i)而赤毛1,其音如豚(t*n)。有鸟焉,其状如夸父2,四翼、一目、犬尾,名曰嚻(i1),其音如鹊,食之已腹痛,可以止衕(d^ng)3。

    【注释】1彙:据古人讲,这种动物长得像老鼠,红色的毛硬得像刺猬身上的刺。2夸父:即前文所说的举父,一种长得像猕猴的野兽。3衕:腹泻。

    【译文】再往北三百五十里,是座梁渠山,不生长花草树木,有丰富的金属矿物和玉石,脩水从这座山发源,然后向东流入雁门水。山中的野兽大多是居暨兽,形状像彙却浑身长着红色的毛,发出的声音如同小猪叫。山中还有一种禽鸟,形状像夸父,长着四只翅膀、一只眼睛、狗一样的尾巴,名称是嚻,它的叫声与喜鹊的鸣叫相似,人吃了它的肉就可以止住肚子痛,还可以治好腹泻病。

    又北四百里,曰姑灌之山,无草木。是山也,冬夏有雪。

    【译文】再往北四百里,是座姑灌山,没有花草树木。在这座姑灌山上,冬天夏天都有雪。

    又北三百八十里,曰湖灌之山,其阳多玉,其阴多碧、多马。湖灌之水出焉,而东流注于海,其中多■(4n)1。有木焉,其叶如柳而赤理。

    【注释】1■:同“鱓”。即黄鳝。

    【译文】再往北三百八十里,是座湖灌山,山南阳面盛产玉石,山北阴面盛产碧玉,并有许多个头小的野马。湖灌水从这座山发源,然后向东流入大海,水中有很多鳝鱼。山里生长着一种树木,叶子像柳树叶而有红色的纹理。

    又北水行五百里,流沙三百里,至于洹(u2n)山,其上多金玉。三桑生之,其树皆无枝,其高百仞1,百果树生之。其下多怪蛇。

    【注释】1仞:古代的八尺为一仞。

    【译文】再往北行五百里水路,然后经过三百里流沙,便到了洹山,山上蕴藏着丰富的金属矿物和玉石。山中生长着一种三桑树,这种树都不长枝条,树干高达一百仞,还生长着各种果树。山下有很多怪蛇。

    又北三百里,曰敦题之山,无草木,多金玉。是錞于北海1。

    【注释】1錞:依附。这里是座落、高踞的意思。

    【译文】再往北三百里,是座敦题山,这里不长花草树木,但蕴藏有丰富的金矿物和玉石。这座山座落在北海的岸边。

    凡北次二(经)[山]之首,自管涔之山至于敦题之山,凡十七山,五千六百九十里。其神皆蛇身人面。其祠:毛用一雄鸡、彘瘗;用一璧一珪,投而不糈(()。

    【译文】总计北方第二列山系之首尾,自管涔山起到敦题山止,一共十七座山,途经五千六百九十里。诸山山神都是蛇的身子人的面孔。祭祀山神:把毛物中用作祭品的一只公鸡、一头猪一起埋入地下;在祀神的玉器中用一块玉璧和一块玉珪,一起投向山中而不用米祀神。

    北次三(经)[山]之首,曰太行之山。其首曰归山,其上有金玉,其下有碧。有兽焉,其状如麢(10ng)羊而四角,马尾而有距1,其名曰■(u9),善还(u2n)2,其名自訆(ji4)。有鸟焉,其状如鹊,白身、赤尾、六足,其名曰■(b5n),是善惊,其鸣自詨(ji4)3。

    【注释】1距:雄鸡、野鸡等跖后面突出像脚趾的部分。这里指鸡爪子。2还:通“旋”。旋转。3詨:叫,呼。

    【译文】北方第三列山系之首座山,叫做太行山。太行山的首端叫归山,山上出产金属矿物和玉石,山下出产碧玉。山中有一种野兽,形状像普通的羚羊却有四只角,长着马一样的尾巴和鸡一样的爪子,名称是■,善于旋转起舞,它发出的叫声就是自身名称的读音。山中还有一种禽鸟,形状像一般的喜鹊,长着白身子、红尾巴、六只脚,名称是■,这种■鸟十分惊觉,它发出的叫声就是自身名称的读音。

    又东北二百里,曰龙侯之山,无草木,多金玉。決(決)之水出焉,而东流注于河。其中多人鱼,其状如■(t0)鱼,四足,其音如婴儿,食之无痴(9)疾。

    【译文】再往东北二百里,是座龙侯山,不生长花草树木,有丰富的金属矿物和玉石。決水从这座山发源,然后向东流入黄河。水中有很多人鱼,形状像一般的■鱼,长有四只脚,发出的声音像婴儿哭啼,吃了它的肉就能使人不得疯癫病。

 ... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读
上一章目录下一页

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”